Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
post
Filter by Categories
Bách Hợp
BE
Chữa Lành
Cổ Đại
Cung Đấu
Cưới Trước Yêu Sau
Cường Thủ Hào Đoạt
Dị Giới
Dị Năng
Drama
Dưỡng Thê
Đam Mỹ
Điền Văn
Đô Thị
Đoản Văn
Đọc Tâm
Đông Phương
Gả Thay
Gia Đấu
Gia Đình
Gương Vỡ Không Lành
Gương Vỡ Lại Lành
Hài Hước
Hành Động
Hào Môn Thế Gia
HE
Hệ Thống
Hiện đại
Hoán Đổi Thân Xác
Học Bá
Học Đường
Hư Cấu Kỳ Ảo
Huyền Huyễn
Khác
Khoa Huyễn
Không CP
Kiếm Hiệp
Kinh Dị
Lịch Sử
Linh Dị
Mạt Thế
Mỹ Thực
Ngôn Tình
Ngọt
Ngược
Ngược Luyến Tàn Tâm
Ngược Nam
Ngược Nữ
Nhân Thú
Niên Đại
Nữ Cường
Nữ Phụ
OE
Phép Thuật
Phiêu Lưu
Phương Đông
Phương Tây
Quân Sự
Quan Trường
Quy tắc
Sảng Văn
School Life
SE
Showbiz
Slice of life
Sủng
Thám Hiểm
Thanh Xuân Vườn Trường
Thức Tỉnh Nhân Vật
Tiên Hiệp
Tiểu Thuyết
Tổng Tài
Trả Thù
Trinh Thám
Trọng Sinh
Truy Thê
Truyện Teen
Vả Mặt
Vô Tri
Võng Du
Xuyên Không
Xuyên Nhanh
Xuyên sách

Con Thuyền Trống
Chương 39: 39: Ngủ Trên Sa Lông

Cập nhật lúc: 2026-03-03 23:07:19 | Lượt xem: 2

Mũi tên và bài ca
Tôi bắn mũi tên vào không trung
Tên rơi xuống đất biết đâu chừng
Tên bay nhanh quá, làm sao mắt
Kịp nhìn theo trong khoảng mênh mông.

Tôi thở bài ca vào khoảng không,
Lời ca rơi xuống biết đâu chừng,
Có ai tinh mắt nhìn theo được
Lời ca bay qua cõi mênh mông.

Lâu thật lâu sau, trong thân sồi
Tìm lại mũi tên mới tinh khôi,
Bài ca, nguyên từ đầu tới cuối,
Thấy lại trong lòng bạn thân tôi.

– —
(Hằng Như dịch)
Mũi tên và lời ca
Mũi tên tôi bắn lên trời,
Nhìn theo mất hút giữa vời không gian,
Mũi tên rơi xuống vội vàng,
Không ai nhìn thấy, gió ngàn lướt qua.

Bài ca tôi hát ngân nga,.

Truyện Hệ Thống
Quyện vào trong gió đi xa muôn trùng,
Hòa vào trời đất mênh mông,
Mãi tìm chẳng thấy, hư không bặt lời.

Rồi lâu, mọi thứ dần quên,
Mũi tên còn đó nằm trên cây sồi,

Bài ca nốt nhạc không rời,
Trái tim ấm áp của người bạn thân.

– —
(bản gốc của nhà thơ Mỹ Henry Wworth Longfellow)
The arrow and the song
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.

.

Tùy chỉnh hiển thị

18px
1.8