Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
post
Filter by Categories
Bách Hợp
BE
Chữa Lành
Cổ Đại
Cung Đấu
Cưới Trước Yêu Sau
Cường Thủ Hào Đoạt
Dị Giới
Dị Năng
Drama
Dưỡng Thê
Đam Mỹ
Điền Văn
Đô Thị
Đoản Văn
Đọc Tâm
Đông Phương
Gả Thay
Gia Đấu
Gia Đình
Gương Vỡ Không Lành
Gương Vỡ Lại Lành
Hài Hước
Hành Động
Hào Môn Thế Gia
HE
Hệ Thống
Hiện đại
Hoán Đổi Thân Xác
Học Bá
Học Đường
Hư Cấu Kỳ Ảo
Huyền Huyễn
Khác
Khoa Huyễn
Không CP
Kiếm Hiệp
Kinh Dị
Lịch Sử
Linh Dị
Mạt Thế
Mỹ Thực
Ngôn Tình
Ngọt
Ngược
Ngược Luyến Tàn Tâm
Ngược Nam
Ngược Nữ
Nhân Thú
Niên Đại
Nữ Cường
Nữ Phụ
OE
Phép Thuật
Phiêu Lưu
Phương Đông
Phương Tây
Quân Sự
Quan Trường
Quy tắc
Sảng Văn
School Life
SE
Showbiz
Slice of life
Sủng
Thám Hiểm
Thanh Xuân Vườn Trường
Thức Tỉnh Nhân Vật
Tiên Hiệp
Tiểu Thuyết
Tổng Tài
Trả Thù
Trinh Thám
Trọng Sinh
Truy Thê
Truyện Teen
Vả Mặt
Vô Tri
Võng Du
Xuyên Không
Xuyên Nhanh
Xuyên sách

Thịnh Vu
Chương 5

Cập nhật lúc: 2026-03-09 12:14:21 | Lượt xem: 4

Trước khi Hoắc Chương kéo khăn trùm đầu của lên, trong lòng chút thấp thỏm.

Theo tin đồn phố, là một dễ chung sống.

Đêm nay, khi chiếc khăn trùm đầu vén lên, đập mắt là một khuôn mặt tuấn tú.

Thân hình cao ráo, trông giống võ tướng, ngược giống như một nho sinh quạt lông khăn là*.

Lúc uống rượu hợp cẩn, thấy hai gò má của đỏ ửng, ly rượu cũng đang lung lay.

Ngược với lời đồn, trông vẻ tính tình khá .

nhịn mà nhỏ giọng hỏi : “Đô đốc và quen , đột nhiên cầu ?”

Hắn còn kịp trả lời, gã sai vặt vội vã chạy tới.

“Đô đốc, lão phu nhân đột nhiên phát bệnh, bất tỉnh !”

Hoắc Chương đột nhiên dậy.

Khi chúng đến nơi, lão phu nhân trút thở cuối cùng.

Ma ma lóc : “Hôm nay Đô đốc kết hôn, lão phu nhân vui vẻ, bữa tối còn ăn thêm một bát cơm.”

“Ai ngờ ban đêm lão phu nhân cứ luôn lẩm bẩm là tức n.g.ự.c khó chịu, lâu liền ngất . Khi thầy lang tới thì còn.”

Ma ma cầm một chiếc hộp gỗ đàn hương đưa cho Hoắc Chương.

“Mặt dây chuyền phỉ thúy là của hồi môn năm đó của lão phu nhân, nàng cố ý dặn dò lấy , là ngày mai sẽ tặng cho Thiếu phu nhân quà gặp mặt.”

“Trước khi ngất , Lão phu nhân còn để di ngôn, rằng ngài thê tử nhất định chung sống hòa thuận với .”

Hoắc Chương quỳ bên giường của lão phu nhân.

Hắn ôm cái hộp trong ngực, ôm chặt chặt.

Ngày xuất giá, bà bà bệnh tim tái phát mà qua đời.

Trong phủ dỡ bỏ rèm đỏ, bằng vải trắng, hỉ đường trở thành linh đường.

Ngày hôm , họ hàng Hoắc gia một nữa tụ tập .

Ta và Hoắc Chương quỳ ở tiền sảnh. Hoắc lão gia trầm mặt, chỉ :

“Nàng là đồ tai họa, ở nhà khắc c.h.ế.t đẻ, xuất giá khắc c.h.ế.t bà bà.”

“Chẳng trách Vệ gia chịu cưới nàng.”

“Lão Tam, hôm nay họ hàng đều ở đây, con mau mau đưa nàng hưu thư, đuổi nàng về nhà đẻ .”

Ta gì, chỉ yên lặng đầu về phía Hoắc Chương, trong lòng vẫn một tia hy vọng mỏng manh.

Hoắc Chương hỏi: “Mới cưới bỏ, nên dùng lý do gì?”

Nghe , trái tim đang treo lơ lửng của cuối cùng cũng c.h.ế.t hẳn.

Hoắc lão gia chút nghĩ ngợi liền : “Cứ nàng lời phụ mẫu là , mau trả nàng về ngay hôm nay .”

Bọn họ và Vệ gia chẳng khác gì , chuyện việc đều quan tâm sống c.h.ế.t của chút nào.

Việc đến nước , dậy định trở về thu dọn hành lý.

Hoắc Chương kéo tay : “Thế đạo vốn cực kỳ khắc nghiệt với nữ tử. Viện một cái cớ tùy tiện như để đuổi nàng , phụ nghĩ tới nàng sẽ ?”

Hoắc lão gia khẩy một tiếng, thèm quan tâm: “Chuyện thì liên quan gì tới ?”

“Có liên quan tới con.” Hoắc Chương nắm tay , kiên định : “Đây là thê tử của con, con thể để nàng chịu ấm ức như .”

“Viết hưu thư là thể nào, xin phụ hãy bỏ suy nghĩ đấy .”

Hoắc lão gia mất mặt mặt , sắc mặt lập tức đỏ bừng, tức giận đến đập bàn.

“Vậy ngươi nàng cũng khắc c.h.ế.t luôn cả ?”

Họ hàng Hoắc gia cũng rối rít khuyên bảo Hoắc Chương nhanh chóng hưu thê.

Hoắc Chương kiên nhẫn ngắt lời bọn họ: “Sau khi xong tang lễ của mẫu , sẽ cùng Thịnh Vu dọn khỏi phủ.”

Hoắc lão gia kinh ngạc: “Con riêng ?”

, riêng.”

“Không sống chung một mái nhà, liền cần lo lắng nàng thể khắc phụ .”

___

*Trích từ câu thơ trong [Niệm nô kiều – 念奴嬌]

羽扇纶巾,

谈笑间,

樯橹灰飞烟灭.

Hán Việt:

Vũ phiến luân cân 

Đàm tiếu gian

Tường lỗ hôi phi yên diệt.”

Dịch nghĩa

“Phe phẩy quạt khăn, 

Khoảng tiếu đàm

Quân giặc tro tiêu khói diệt.”

                             _Nguồn bản dịch: Internet_

Tùy chỉnh hiển thị

18px
1.8